| # | Subject | Posts | Last Post |
|---|---|---|---|
| 1 | Hey Tee, how about cleaning shit up in /de/? | 4 | 1 July 2008 23:06 |
| 2 | hhhh | 1 | 4 May 2008 08:55 |
| 3 | sex | 1 | 4 May 2008 08:54 |
| 4 | WTF IS THIS SHIT????? | 2 | 27 April 2008 17:47 |
| 5 | po file | 5 | 1 April 2008 23:12 |
| 6 | Portuguese, Brazilian Portuguese | 8 | 19 March 2008 18:31 |
| 7 | Strings missing from the translation file | 9 | 12 December 2007 13:36 |
| 8 | We need some dev comments on launchpad templates | 10 | 17 November 2007 01:29 |
| 9 | Launchpad Translation | 19 | 13 November 2007 08:00 |
| 10 | Punchlad Lancetraction | 4 | 27 August 2007 09:09 |
| New Thread | All Threads | |||
Plx?
[aa]WHAT GIVES, TEE??? WHY DON'T YOU PERFORM A CHEMO ON /de/ ALREADY???[/aa]
Just performed the chemo myself >:/
Studiowała 1912-13 malarstwo w Szkole Sztuk Pięknych w Warszawie i 1913-14 rysunek w Ecole des Bcaux Arts w Genewie; 1917 była świadkiem wydarzeń rewolucyjnych na Wołyniu, a po I wojnie świat., gdy zamieszkała (1923) w Górkach Wielkich k. Skoczowa, zmagań o polskość Śląska: w czasie II wojny świat., była działaczką konspiracyjną), współzał. (1941) społ.-kat. organizacji Front Odrodzenia Polski oraz Rady Pomocy Żydom (krypt. Żegota); 1943-44 więziona w Oświęcimiu, po zidentyfikowaniu właść. nazwiska została na Pawiaku skazana na śmierć, a nast. uwolniona dzięki akcji władz podziemnych; 1945 zmuszona do opuszczenia kraju, przebywała w Anglii, po powrocie (1957) zamieszkała ponownie w Górkach, gdzie 1968 zostało utworzone muzeum jej imienia, a 1984 Towarzystwo im. Zofii K.; 1985 została pośm. odznaczona medalem Sprawiedliwy wśród Narodów Świata przez Izr. Instytut Pamięci Nar. Jad Wa-Szem w Jerozolimie.
Where the hell I can get the mo file?
in b4: launchpad - It isn't working properly, I translated some strings, but it doesn't allows me to download anything.
If you're wanting to use the translations, you don't want the po file, you want the mo file.
In my menu on Launchpad, there is a Download Translations link. Isn't there one on the left for you as well?
yeah, i finally got that files. there was a problem with an automated file sending through mail on launchpad. my files arrived one week after the request. :-/
About .mo and .po files
Kusaba has inc/lang/??/LC_MESSAGES directory file called kusaba.mo. It's binary format file. You can decompress it
msgunfmt kusaba.mo -o kusaba.po
.po file is plaintext. And after modifications you can compress .po back to .mo using
msgfmt kusaba.po -o kusaba.mo
You can find msgfmt and msgunfmt binaries from The GNU gettext package.
I just did the whole fucking translation on hand, over a period of 2 hour in which i felt terribly desperate and bored lonely.
YAAAAAY for Zoidberg!
It's pretty usable, so fuck you.
On the other hand, i don't think i would enjoy using it in portuguese. But what is done is done, fag.
>>4
I'm on the launchpad translation directory, and you did NOTHING.
It's obvious that you can't use it in portuguese.
"Anonymous" <-
anonymous - anónimo (single, male)
- anónima (single, female)
- anónimas (plural, female)
- anónimos (generic plural, male)
/thread
tl;dr
Fuck you Zoidberg.
>>5
You fucking idiot. If Portuguese is anything like Spanish (which it is), then you could have a 100 females and 1 male in a group you would still use the male form. And as we all know, there are no women on the Internet. As was said before, so fuck you. Actually, you must be a troll. Nobody could ever be so fucking stupid and dense... or could they.
>>6
Hello, I'm of the guys translating kusaba in Launchpad (there's another one, but he hasn't translated much).
You are not correct. Putting *chanism aside, you are quite wrong and let me explain why:
If Portuguese is anything like Spanish (which it is), Well... it isn't. First, for Iberians there's no such thing as "Spanish". It should be addressed as Castilian. Second, it is related to Castillian, but not in the way you're trying to put it.
then you could have a 100 females and 1 male in a group you would still use the male form. The "generic plural" that the other guy was addressing, yes. But only for that generic plural. What about the female/male individual?*
And as we all know, there are no women on the Internet. gb2b/. Kusaba is a pretty serious business/software* and like every program in Launchpad, it should provide stability, security, and support for this is the real world, not *chan. Kusaba is surely not just used in a -chan-tard context (let's hope not), so please, shut the fuck up.
*So, I'm going to translate it in the way that >>5 didn't mentioned (troll much?): the generic singular which is the same as the male... How hard was that >>5? Fucking moron: Bitch less, Translate MOAR.
Nobody could ever be so fucking stupid and dense... or could they. You did. You are a winnar, sir.
Report things you'd like to be added to the template to make them translatable here.
"(new thread)" in the postblock are missing. Unfortunately, I can't translate anything in the javascript file without running it through a PHP interpreter. The only other option is to use an icon which gestures that you are making a new thread, which I might give a shot.
The Banned section, especially the part of the dates ("September 9, 2007, 7:32 am, and will expire on September 9, 2007, 8:32 am.")
The manage section too, all the text that explain the functions of options in "add board", "board options" and "view/add/remove bans".
Why the giggidy fuck do you use ucwords(), where you don't need to? Leave capitalizing to translators, please.
>>7
Why have two separate entries for the same text, except that one has different capitalization, when I can easily just use that function with no side effect?
Greetings.
I'm one of the guys translating kusaba on launchpad, and we need a little boost here...
We would like some dev comments on the templates, like other projects do, just to unscrew things up... for instance: 20-> Reply... Reply is a verb or a noun? It could be the Reply button, but there's no way to be sure.
Thanks.
∧_∧
( ´Д`) tee
/ \
| l l | ..,. ., .,
| | | _|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。
ヽ \_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。
/\_ン∩ソ\ ::..゜:: ゚。:.:.::.。.。:.
. / /`ー'ー'\ \ ゜: ::..゜:: ゚。:.:.:,。:.:.
〈 く / / ::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:.:。:.:
. \ L ./ / _::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:,
meltingwax
∧_∧
( ´Д`) Noyashi
/ \
| l l | ..,. ., .,
| | | _|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。
ヽ \_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。
/\_ン∩ソ\ ::..゜:: ゚。:.:.::.。.。:.
. / /`ー'ー'\ \ ゜: ::..゜:: ゚。:.:.:,。:.:.
〈 く / / ::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:.:。:.:
. \ L ./ / _::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:,
tj9991
∧_∧
( ´Д`) Noyashi
/ \
| l l | ..,. ., .,
| | | _|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。
ヽ \_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。
/\_ン∩ソ\ ::..゜:: ゚。:.:.::.。.。:.
. / /`ー'ー'\ \ ゜: ::..゜1/0 ゚。:.:.:,。:.:.
〈 く / / ::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:.:。:.:
. \ L ./ / _::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:,
Noyashi
∧_∧
( ´Д`) tj9991
/ \
| l l | ..,. ., .,
| | | _|。.:_::゜。-.;.:゜。:.:;。
ヽ \_ .。'゚/ `。:、`;゜:;.::.。:.:。
/\_ン∩ソ\ ::..゜:: ゚。:.:.::.。.。:.
. / /`ー'ー'\ \ ゜: ::..゜1/1 ゚。:.:.:,。:.:.
〈 く / / ::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:.:。:.:
. \ L ./ / _::..゜:: ゚。:.:.:,.:.:,.:.:.:,
tj9991
The previous translation progress has been astounding, and I'd like to thank each translator who has participated. I'd also like to see some new languages added to the list, especially Japanese. I've contacted a few people, however none of them were interested, so if you or someone you know is well with Japanese, I'd really appreciate if you helped out!
To access the translation interface, visit:
https://translations.launchpad.net/kusaba/trunk/+pots/kusaba/
Thanks to all who have helped :)
Correction, I would have if only Launchpad worked. I had to give up.
I have been getting constant timeouts and have been unable to work more with the Estonian translation. And even if everything seems to work, some of the lines still don't get submitted and end up remaining untranslated. Asking from #launchpad gave the not-so-helpful answer of constant timeouts being an old bug they probably never get around to fixing. Also, the site even fails at sending the link to the export file to e-mail and there seems to be no way to directly download it?
Face it, tj9991 - Launchpad translation sucks more than Trevorchan ever did.
Also, http://www.nabble.com/Translation-export-delays-t4773664.html
>>16
If you can find an alternative which is as easily accessible to everyone as Launchpad is, believe me, I'd be glad to switch.
A certain young man (ME LOL) wants to contribute to the project FFF (for fuckin' free), so could you PLEASE stop giving a damn and provide a way to translate (IE: software or script used to turn *.pot file into that fancy *.mo), post-haste? Don't count on launchpad. THANKS.
Duh, you should have leave translation the way it was before 1.0 - plain, simple text files.
rrrrrrright, it's done. I have no further idea what to do with this pot file though, so have fun :P
http://up.wklej.org/download.php?id=8a1e808b55fde9455cb3d8857ed88389
click on 'Sciagaj plik' in order to download the file. I'd be glad if it turned into *.mo in a few hours.
http://up.wklej.org/download.php?id=818f4654ed39a1c147d1e51a00ffb4cb
fix'd. also, it comes *.mo-ed.